Yossi Tal
Translator from Spanish, Portuguese & English into Hebrew
דוגמאות תרגום
בתחומים שונים: סיפורת, עיון, תרגום מסחרי ופנאי
פורטוגזית - Portugues
(O Bom Crioulo / Adolfo Caminha; 1895)
A velha e gloriosa corveta — que pena! — já nem sequer lembrava o mesmo navio d’outrora, sugestivamente pitoresco, idealmente festivo, como um galera de lenda, branca e leve no mar alto, grimpando serena o corcovo das ondas!...
ספינת הקרב הישנה והמהוללת – כמה חבל! – אפילו לא הזכירה עוד את אותו כלי שיט של ימים עברו, שהיה מרהיב-עין במרומז, חגיגי ללא רבב, שדמה לספינת-מפרש מן האגדות, לבנה וקלילה במרחבי הים הפתוח, ושהיה מטפס ברוגע במעלה הגלים...!
[המשך הקטע ודוגמאות תרגום נוספות בקובץ המצורף]
ספרדית - Español
(Los de abajo / Mariano Azuela)
—Te digo que no es un animal... Oye cómo ladra el Palomo... Debe ser algún cristiano...
La mujer fijaba sus pupilas en la oscuridad de la sierra.
— ¿Y que fueran siendo federales? —repuso un hombre que, en cuclillas, yantaba en un rincón, una cazuela en la diestra y tres tortillas en taco en la otra mano.
- אני אומרת לך שזו לא חיה... אתה מכיר את הנביחות של פאלומו... זה בטוח בן-אדם...
האישה נעצה את מבטה בחשכת ההר.
- ואם אלה היו חיילים פדראלייo? השיב גבר. אותו גבר השתופף בפינה, תבשיל בידו הימנית ושלוש טורטיות בידו הנותרת.
[המשך הקטע ודוגמאות תרגום נוספות בקובץ המצורף]
אנגלית - English
(Three Men in a Boat / Gerome K. Gerome)
I sat for awhile, frozen with horror; and then, in the listlessness of despair, I again turned over the pages. I came to typhoid fever—read the symptoms—discovered that I had typhoid fever, must have had it for months without knowing it—wondered what else I had got; turned up St. Vitus’s Dance—found, as I expected, that I had that too,—began to get interested in my case, and determined to sift it to the bottom, and so started alphabetically—read up ague, and learnt that I was sickening for it, and that the acute stage would commence in about another fortnight.
ישבתי זמן מה, משותק מאימה. ואז, מתוך אדישות הייאוש, שוב העברתי את הדפים. נתקלתי בטיפוס הבטן – קראתי את התסמינים – גיליתי שיש לי טיפוס הבטן, לבטח מזה חודשים מבלי שאדע על כך – ותהיתי מה עוד יש לי; הגעתי אל מחלת מחול ויטוס הקדוש – גיליתי, כפי שציפיתי, שאני חולה גם בה – פיתחתי התעניינות במצבי, והחלטתי לחקור אותו לעומק. וכך התחלתי, על-פי סדר האלף-בית – קראתי על אודות אדמת, ולמדתי כי אני עומד להתחלות בה, וכי השלב האקוטי שלה יחל בערך עוד שבועיים.
[המשך הקטע ודוגמאות תרגום נוספות בקובץ המצורף]